자신의 이름을 영어로 어떻게 표기해야 할 지 잘 모르시는 분들이 있을 것 같은데요 사실 애초에 영어이름이 아니기때문에 한글을 어떻게 영어로 쓰느냐에 따라서 표기법이 조금씩 다를 수 있습니다. 따라서 정답은 없다고 생각하는데요 그래도 어떤식으로 작성을 할 수 있는지 참고는 할 수 있습니다. 오늘은 다음 및 네이버를 활용하여 영어이름번역기 서비스를 이용해보도록 하겠습니다.
먼저 Daum입니다. 포털사이트에서 위의 그림과 같이 [한글 이름 로마자 변환] 정도로 검색하시면 곧바로 서비스 이용이 가능한데요 저도 한번 이름을 쳐보았습니다. 정채연이라는 이름으로 찾아보았는데 두가지의 예시를 보여주고 있네요. 근데 네이버를 이용하면 더 많은 결과를 보실 수 있습니다. 아래의 이미지를 같이 보도록 하겠습니다.
네이버에서의 검색어는 [한글 이름 로마자 표기] 정도로 해주시면 됩니다. 이 곳에서도 역시 정채연이라는 이름으로 찾아보았는데요 영어이름번역기 결과 여러가지를 보여주고 있습니다.
성씨같은 경우 규정된 표기법이 없기때문에 다양하게 표기가 가능하다고 하는데요 이름은 규정된 표기 이외에도 관습적으로 사용해온 표기도 가능하다고 합니다. [더보기] 단추를 눌러서 페이지를 새롭게 열 수 있습니다.
여러분들이 검색한 이름의 결과는 현행 로마자 표기법에 의한 한글 이름 변환 결과입니다. 사용자의 편의를 위하여 성은 보편적으로 통용되는 표기를 추천하고 이름만 로마자 표기법에 따른다고 하네요. 스크롤을 아래쪽으로 더 내려보시면 다양한 예시를 추가로 확인할 수 있습니다.
사용 빈도 순으로 나열되어있는데요 동일 이름에 대해서 반드시 사람들이 많이 사용하는 것을 택해야 할 이유는 없지만 그래도 보편적인 것을 좋아하시면 영어이름번역기 결과의 빈도순에서 가장 상단에 있는 이름으로 골라서 쓰는것이 좋다고 생각합니다. 그런데 이름에 따라서 보여주는 표기 예시의 갯수에는 차이가 있을 수 있습니다.